FC2ブログ
HOME   »  スポンサー広告  »  スポンサーサイト   »  勉強  »  翻訳の仕事

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


ランキングに参加しています。下のバナーをクリックしていただけたら、ありがたいです。


人気ブログランキングへ

翻訳の仕事




呼吸と勉強」で英語を勉強すると述べたが、今回は勉強に関してもう少し具体的なことを記しておく。



一つのことだけに労力を集中するのは効率が悪い。どんなに一つのことに労力を集中したところで、上手くいかないことは出てくる。一つのことしかしていなくてそれが上手くいかなければ、全てが滞ってしまったように感じ、重苦しい苛立ちと焦りを募らせることになる。一方関心をある程度広げておけば、何かが上手くいかなければ関心を他に向けることが出来る。そして時間を置いてから上手くいかなかった問題に冷静に取り組めば、良い解決策が見つかるものである。



英語の勉強と並行して、翻訳の仕事をする。具体的には医薬関係の論文を英訳する。医薬関係の論文を読んでいれば化学や生物の勉強になるだろう。また収入を確保できれば、行動範囲も広がる。そのようにして関心の対象と行動の範囲を広げていく。また「呼吸と勉強」で述べたように、私は直観の概念化を考えている。概念化とは矛盾なく緻密に文章を組み立てることでもあり、私は論文の読み書きに関心がある。論文の翻訳は、論文の書き方の勉強にもなるだろう。



TOEICで満点を目指しつつ、TQEに合格する。以前はとりあえず知的で洗練された英文を書けるようにしようと漠然と考えた。しかしどうすればそれが可能かわからず、途中で投げ出した。そこで今回はTOEICで満点を取るというより具体的で実現性の高いことから始める。また翻訳会社が実施しているTQEという検定試験があり、それに合格するとその会社に翻訳者として登録される。まずその試験に合格する。



要するに一つのことだけに労力を集中するのでは効率が悪いから、英語の勉強と並行して医薬関係の論文を英訳するのである。そのようにして関心の対象と行動の範囲を広げる。1つのことしかしていなければ、それが上手くいかないとき全てが滞ってしまう。しかし関心の対象と行動の範囲を広げていけば、何か上手くいかないことがあってもそれ以外のことに関心を向け、冷静さを維持できる。まずはTOEICで満点を目指しつつ、TQEに合格する。



ランキングに参加しています。下のバナーをクリックしていただけたら、ありがたいです。


人気ブログランキングへ

Comment
Trackback
Trackback URL
Comment Form
管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

三室戸弘毅

  • Author:三室戸弘毅
  • 40代。男性。
    うつ病をきっかけに、15の頃から20年以上ひきこもってます。
カテゴリー
月別アーカイブ
最近のコメント
最近のトラックバック
最近の記事
アルバム
ブロとも申請フォーム
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。